Singers: Shaan, Ustad
Album: Jab We Met
Actors: Shahid Kapoor, Kareena Kapoor
Mood: Happy, Fun
Hum jo chalne lage chalne lage hai yeh raastein
Manzil se behtar lagne lage hai yeh raastein
Hum jo chalne lage chalne lage hai yeh raastein
Manzil se behtar lagne lage hai yeh raastein
Aao ko jaaye hum ko jaaye hum yoon la patha
Aao milo chale jaana kahaan na ho patha
Hum jo chalne lage chalne lage hai yeh raastein
Manzil se behtar lagne lage hai yeh raastein
Baite baite aise kaise koi rastha naya sa mile
Tu bhi chale mein bhi chaloon honge kam yeh tabhi faasle
Baite baite aise kaise koi rastha naya sa mile
Tu bhi chalein mein bhi chaloon honge kam yeh tabhi faasle
Aao tera mera na ho kisi se vaastha
Aao milo chalein jaana kahaan na ho patha
Hum jo chalne lage chalne lage hai yeh raastein
Manzil se behtar lagne lage hai yeh raastein
Taani kahin kahin mein samjaoon
Taani kahin kahin mein samjaaon
Ke teri bhi na jeena lage
Ke teri bhi na jeena lage
Aankhein kole neendein bole jaane kaisi jagi bekhudi
Yahaan wahaan dekho kahaan dekhe jaane lagi bekhudi
Aankhein kole neendein bole jaane kaisi jagi bekhudi
Yahaan wahaan dekho kahaan lekhe jaane lagi bekhudi
Aao mil jaayega hoga jahaan pe raastha
Aao milo chalein jaana kahaan no ho patha
Hum jo chalne lage chalne lage hai yeh raastein
Manzil se behtar lagne lage hai yeh raastein
Sajni tu mein math jaaniyon
Preet ki yeh dukhi ho
Nagari dalon ra preet ki
Preet na kariyo....
Note: I'm not very familiar with Punjabi so the last four sentences may not be as they are sung in the song, that is what I understood them to be. Still, awesome!
Translation:
When we started walking, these roads began to stretch
Yes, yes; these roads began to seem better than the destination
When we started walking, these roads began to stretch
Yes, yes; these roads began to seem better than the destination
Come on, let's get lost. Let's just be and then the answer will come
Come, meet me and let's go; we don't know where we're going
When we started walking, these roads began to stretch
Yes, yes; these roads began to seem better than the destination
By just sitting, this way or another, we shall come upon some new road
You keep walking, and so will I; then these distances will grow smaller
By just sitting, this way or another, we shall come upon some new road
You keep walking, and so will I; then these distances will grow smaller
Come, neither you nor I will be anybody's business
Come, meet me and let's go; we don't know where we're going
When we started walking, these roads began to stretch
Yes, yes; these roads began to seem better than the destination
Your eyes opened, yours dreams spoke. Who can know what a recklessness arose!
Have a look around, who can tell where this recklessness brought us?
Your eyes opened, yours dreams spoke. Who can know what a recklessness arose!
Have a look around, who can tell where this recklessness brought us?
Come on, we'll find a road, it has got to be here
Come, meet me and let's go; who knows where it might lead us?
Author's View:
I think this is an awesome song, really. Perhaps because of the slow start, when I actually listened to the song (and this was a couple of years ago), I didn't like it. Yesterday, I sat down and watched the movie for the first time, and I saw that this song fit the movie perfectly. The travelling without a care (which is what I like to do most of the time) and the song's meanings were beautiful. Then I realized that I couldn't get it out of my head, and I still can't. I am not sure if the translations are correct, it's the best I could do, still they are very meaningful. Oh, if only life is so!
Thank you! Excellent!
ReplyDeleteAgree with your sentiments!
Bless you!